Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Chronicles 11:17

Context
NETBible

David was thirsty and said, “How I wish someone would give me some water to drink 1  from the cistern in Bethlehem near the city gate!”

NIV ©

biblegateway 1Ch 11:17

David longed for water and said, "Oh, that someone would get me a drink of water from the well near the gate of Bethlehem!"

NASB ©

biblegateway 1Ch 11:17

David had a craving and said, "Oh that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem, which is by the gate!"

NLT ©

biblegateway 1Ch 11:17

David remarked longingly to his men, "Oh, how I would love some of that good water from the well in Bethlehem, the one by the gate."

MSG ©

biblegateway 1Ch 11:17

David had a sudden craving: "What I wouldn't give for a drink of water from the well in Bethlehem, the one at the gate!"

BBE ©

SABDAweb 1Ch 11:17

And David, moved by a strong desire, said, If only someone would give me a drink of the water from the water-hole of Beth-lehem by the doorway into the town!

NRSV ©

bibleoremus 1Ch 11:17

David said longingly, "O that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem that is by the gate!"

NKJV ©

biblegateway 1Ch 11:17

And David said with longing, "Oh, that someone would give me a drink of water from the well of Bethlehem, which is by the gate!"

[+] More English

KJV
And David
<01732>
longed
<0183> (8691)_,
and said
<0559> (8799)_,
Oh that one would give me drink
<08248> (8686)
of the water
<04325>
of the well
<0953>
of Bethlehem
<01035>_,
that [is] at the gate
<08179>_!
NASB ©

biblegateway 1Ch 11:17

David
<01732>
had
<0183>
a craving
<0183>
and said
<0559>
, "Oh
<04310>
that someone
<04310>
would give
<08248>
me water
<04325>
to drink
<08248>
from the well
<0953>
of Bethlehem
<01035>
, which
<0834>
is by the gate
<08179>
!"
LXXM
kai
<2532
CONJ
epeyumhsen
<1937
V-AAI-3S
dauid {N-PRI} kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} tiv
<5100
D-NSM
potiei
<4222
V-FAI-3S
me
<1473
P-AS
udwr
<5204
N-ASN
ek
<1537
PREP
tou
<3588
T-GSM
lakkou {N-GSM} baiyleem {N-PRI} tou
<3588
T-GSM
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
pulh
<4439
N-DSF
NET [draft] ITL
David
<01732>
was thirsty
<0183>
and said
<0559>
, “How
<04310>
I wish someone would give me some water
<04325>
to drink
<08248>
from the cistern
<0953>
in Bethlehem
<01035>
near the city gate
<08179>
!”
HEBREW
resb
<08179>
rsa
<0834>
Mxl
<01035>
tyb
<0>
rwbm
<0953>
Mym
<04325>
ynqsy
<08248>
ym
<04310>
rmayw
<0559>
dywd
<01732>
*wyatyw {watyw} (11:17)
<0183>

NETBible

David was thirsty and said, “How I wish someone would give me some water to drink 1  from the cistern in Bethlehem near the city gate!”

NET Notes

tn Heb “Who will give me water to drink?” On the rhetorical use of מִי (mi) here, see BDB 566 s.v. f.




TIP #34: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA